domingo, 30 de mayo de 2010

Push - Push


„Push“ [inglés: empujón] no sólo es una canción de Enrique Iglesias, sino también el resultado de la primera semana del curso de ayudas sociales que he tenido que empezar tras haber solicitado dichas ayudas del Estado. En los últimos días los demás participantes y yo hemos aprendido sobre nuestros derechos y nuestras obligaciones, pero también hemos recibido algunos (buenos) consejos de la profesora, la cual lleva acumulada 40 años de experiencia profesional. Uno de estos consejos estaba relacionados con el tema “salario”, ya que ella siempre subrayaba que no nos debemos vender por poco dinero, sino hacernos valer por nosotros mismos. Y si el empleador no está satisfecho con eso, pues que nos vayamos a buscar otra cosa mejor. Ella a veces también negaba con la cabeza porque no se quería creer cuando algunos de los participantes contaban que habían trabajado por 7, 5 euros / hora, ni cuando narraban sus malas experiencias en el mundo de laboral. Yo me callé la boca porque no quería revelar cuántas veces había trabajado por menos. Pronto me di cuenta que ella llevaba razón: nosotros, los trabajadores, al menos aquellos que tienen la libertad de elegir, deberíamos de hacernos valer más antes de volver a esclavizarnos en un trabajo donde siempre hay que estar agradecido. No debemos olvidar cuántos años hay detrás de una carrera universitaria ni cuántas horas se han invertido en experiencia laboral. Sólo si de vez en cuando nos acordamos de eso, podemos percibir ese “empujón”. Gracias, Señora Pritsching.


“Push” ist nicht nur ein Song von Enrique Iglesias, sondern auch das Resultat nach meiner ersten Woche im Maβnahmekurs, den ich – da ich Hartz IV beantragt habe – machen muss. In den letzten Tagen haben wir, die Teilnehmer, nicht nur viel über unsere Rechte und Pflichten erfahren, sondern auch einige (gute) Tips von der Dozentin bekommen, die in 40 Jahren viel Arbeitserfahrungen gesammelt hat. Einer von diesen Tipps waren im Bereich „Gehalt“, da sie immer betonte, man solle sich nicht für zu wenig Geld verkaufen, sondern sich selbst einen Wert geben. Tja, und wenn der Arbeitgeber damit nicht zufrieden ist, dann sollten wir halt gehen und was anderes suchen. Sie musste auch öfters den Kopf schütteln, als einige ihr erzählten, sie hätten für 7, 50 Euro / Stunde gearbeitet und wie schlecht doch oft die Arbeitsverhälnisse waren. Ich hielt meinen Mund, denn ich wollte nicht verraten, für wie wenig Geld ich nicht schon alles gearbeitet hatte. Mir wurde aber schnell bewusst, dass sie recht hatte: Wir Arbeiter, zumindest die, die die Freiheit haben, zu entscheiden, sollten wirklich mehr Wert auf uns selbst legen, ehe wir wieder wie Sklaven behandelt werden und zu allem Ja und Amen sagen. Wir dürfen nicht vergessen, wieviele Jahre hinter einem Studium stecken und wieviel Zeit in Arbeitserfahrungen investiert worden ist. Nur wenn wir uns ab und zu daran erinnern, können wir diesen „Push“ erleben. Danke, Frau Pritsching.


jueves, 20 de mayo de 2010

Blanqueo de dinero – Geldwäsche


Hoy he tenido que hacer unas gestiones y ahora tengo que pagar una cantidad a una empresa. Sin embargo, sólo puedo hacer ese ingreso mediante transferencia, es decir, de mi cuenta a la de la entidad. Resulta que en Alemania está prohibido ingresar dinero en efectivo a una cuenta de una sociedad, un dato que hasta ahora desconocía. Según me han explicado, se hace para evitar el lavado de dinero y para que así siempre quede constancia de dónde procede el capital. En cuanto escuché “lavado de dinero” era imposible no acordarme de Julián Muñoz y toda la trupe de políticos que han estado inculpados en casos de corrupción. También recordé que cuando tuve que pagar los 8 euros de mi nuevo DNI alemán había dos formas para hacerlo: mediante tarjeta, ya que sobre todas las mesas se encontraba un datáfono, o bien en efectivo. Pero como los funcionarios no deben aceptar dinero en mano, lo que hacen es que te dan una tarjeta, similar a la de crédito, con la que tienes que dirigirte a una especie de cajero al final del pasillo. Ahí la introduces y la máquina te avisa de la cantidad que tienes que pagar, a lo que sigue una factura impresa que debe ser entregada al funcionario. Fue algo que me llamó la atención y que me hizo pensar nuevamente en los ayuntamientos de España, de los cuales algunos se han convertido en noticia por casos de corrupción. Quizás los políticos que están arriba del todo deberían tomar ejemplo de cómo funcionan algunos sistemas en otros países.

Heute habe ich einige Erledigungen machen müssen und jetzt muss ich einer Firma eine bestimmte Summe an Geld bezahlen. Dennoch darf ich diese Einzahlung nur per Überweisung machen, d.h. von meinem Konto auf das der Firma. In Deutschland ist es nämlich verboten, Bargeld auf einem Firmenkonto einzuzahlen, davon hatte ich noch nie gehört. Soweit mir gesagt wurde, macht man dies, um Geldwäsche zu vermeiden und damit man auch immer weiss, awoher das Kapital herstammt. Als ich das Wort „Geldwäsche“ hörte, was es unmöglich, mich nicht an Julián Muñoz [Ex-Bügermeister von Marbella (Málaga), der wegen Geldwäsche im Gefägnis war] und an eine ganze Politiktruppe zu erinnern, die wegen Korruption beschuldigt worden war. Ich musste mich auch daran erinnern, als ich im Bürgeramt 8 Euro für meinen neuen deutschen Ausweis bezahlen musste und dafür gab es zwei Möglichkeiten: Entweder mit Karte, da ja auf jedem Tisch ein `dataphone´stand, oder eben in cash. Da die Beamten aber kein Bargeld entgegen nehmen dürfen, geben sie dir eine Karte, mit der du an einem Automaten bar bezahlen kannst und dafür eine Quittung bekommst, die du dem Beamten vorlegen vorlegst. Das fiel mir sehr auf und liess mich erneut über die spanischen Ämter [Rathäuser] nachdenken, von denen schon einige durch Korruptionfälle in den Nachrichten waren. Vielleicht müssten die Politiker, die ganz oben sitzen, sich mal ein Beispiel an den Systemen anderer Länder nehmen.

miércoles, 19 de mayo de 2010

"Usted ha visto E.T.?" – "Haben Sie E.T. gesehen?"


El otro día me pasó algo muy gracioso en la parada de autobús. Entre los que estábamos esperando había un hombre, cerca de los 60 años y con pelo canoso, que llevaba puesto un traje negro de charol excesivamente brillante. La parte de arriba era como una chaqueta larga con un filo rojo en el centro, por lo que parecía que llevaba una falda. Debajo traía unos pantalones repegados al cuerpo, todo acompañado por un calzado extraño. Era como una mezcla de chancla con medias negras. Inexplicable. La cuestión es que su indumentaria llamaba mucho la atención y los que estábamos en la parada nos vimos obligados a intercambiar alguna que otra mirada. Aquel hombre de verdad que parecía venir de otro mundo. Uno de los que estaba ahí tuvo que pensar lo mismo porque, ni corto ni perezoso, le preguntó en toda su cara: “Usted ha visto ET? Porque usted parece que viene del espacio, como en la película”. El “extraterrestre” no pareció sorprenderse y se defendió diciendo que era diseñador de ropa. En ese momento pensé que había que tener mucho valor, 1. por vestirse de aquella forma y a esa edad y 2. por preguntar tan abiertamente. Justo en ese momento llegó el autobús y todos nos montamos en él. Pero las miradas curiosas siguieron, al igual que las risillas que se intentaban disimular entre los asientos.


Vor einigen Tagen war mir an der Bushaltestelle was ganz Lustiges passiert. Unter den Leuten, die auf den Bus warteten, war ein Mann, so um die 60, mit weissen Haaren, der einen schwarzen, übermäβig glänzenden Lackanzug trug. Oben herum war es wie so eine lange Jacke mit einem roten Streifen in der Mitte, weshalb es aussah, als ob er einen Rock trüge. Darunter trug er eine ganz enge Hose, alles begleitet von einem komischen Schuhwerk. Es war wie eine Mischung aus Sandalen und schwarzer Strumpfhose. Unerklärlich. Die Sache ist, dass er mit seiner kompletten Kleidung die ganze Aufmerksamkeit auf sich lenkte und wir, die an der Haltestelle sassen, Blicke austauschten. Der Mann sah echt aus als käme er aus einer anderen Welt. Das musste auch einer von uns gedacht haben, denn kurz entschlossen fragte er ihn voll ins Gesicht: „Haben Sie ET gesehen? Weil, Sie sehen aus, als kämen Sie aus dem All, wie im Film“. Der „Ausserirdische“ schien sich nicht zu wundern und verteidigte sich, indem er sagte, er sei Designer. In dem Moment dachte ich, dass man sehr mutig sein müsste um 1. sich in dem Alter so anzuziehen und 2. so offen nachzufragen. Gerade in dem Moment kam der Bus und alle stiegen ein. Aber die kuriosen Blicke gingen weiter, genau wie das Kichern, das man hinter den Sitzen versuchte zu unterdrücken.

domingo, 9 de mayo de 2010

Presta atención... - Achte auf...



Presta atención a tus pensamientos porque se convertirán en tus palabras.

Presta atención a tus palabras pues se serán tus sentimientos.

Presta atención a tus sentimientos porque se convertirán en comportamientos.

Presta atención a tus comportamientos, pues se convertirán en tus hábitos.

Presta atención a tus hábitos, pues formarán parte de tu carácter.

Presta atención a tu carácter, porque de él dependerá tu destino.

Presta atención a tu destino mientras ahora estás atento a tus pensamientos.




Achte auf Deine Gedanken, denn sie werden Deine Worte.

Achte auf Deine Worte, denn sie werden Deine Gefühle.

Achte auf Deine Gefühle, denn sie werden Dein Verhalten.

Achte auf Deine Verhaltensweisen, denn sie werden Deine Gewohnheiten.

Achte auf Deine Gewohnheiten, denn sie werden Dein Charakter.

Achte auf Deinen Charakter, denn er wird Dein Schicksal.

Achte auf Dein Schicksal, indem Du jetzt auf Deine Gedanken achtest.


TALMUD