sábado, 30 de octubre de 2010

La cultura de los toques - Die "Toques"-Kultur


El otro día una amiga mía me llamó al fijo, pero como todavía estaba en la cama, no pude cogerlo a tiempo. En lugar de devolverle la llamada, automáticamente cogí mi móvil y le pegué un toque, a lo que ella me llamó inmediatamente de vuelta. Entre risas me dijo que le parecía “divertido”, ya que había sido como una especie de “código”. Así que le comenté que para mí era lo más normal del mundo comunicar con esos toques, como se dice en España, donde se han convertido en un verdadero intercambio de información, ya que pueden significar cualquier cosa. Si no te da tiempo a coger el teléfono, como me pasó a mí, significa “llámame de vuelta”; si anteriormente has recibido un sms para quedar a una hora concreta, por ejemplo, significa “ok, ahí estaré” y si se da un toque así porque sí quiere decir “pienso en ti”. Si los toques se repiten, el mensaje normalmente es éste: “Llámame de vuelta que no tengo saldo”. Es una cultura propia que aquí en Alemania aún no ha trascendido. ¿Quizás debería implantarse?


Neulich rief mich eine Freundin auf dem Festnetz an, allerdings lag ich noch im Bett und somit schaffte ich es nicht, rechtzeitig abzuheben. Statt sie zurückzurufen, nahm ich automatisch mein Handy und klingelte sie an, worauf sie mich sofort zurückrief. Kichernd sagte sie mir, sie fände es „lustig“, da es wie eine Art „Code“ wäre. Da erzählte ich ihr, dass es für mich das normalste der Welt ist, mit diesen „toques“, wie man es in Spanien nennt, zu kommunizieren. Dort ist das Anklingeln zu einem neuen Informationsaustausch geworden, denn es kann alles mögliche bedeuten: Ist man nicht rechtzeitig ans Telefon gegangen, wie es mir passiert war, heiβt´s „Ruf´mich zurück!“, hat man vorher eine SMS bekommen, um sich z.B. um eine bestimmte Uhrzeit zu treffen, heiβt´s „Ok, ich werde da sein“ und wenn man einfach so einen „toque“ gibt, dann bedeutet dies meist „Ich denk an dich“. Sollten diese toques mehrmals hintereinander sein, lautet die Message meistens: „Ruf´ mich zurück, ich habe nicht genügend Guthaben auf dem Handy“. Eine Kultur für sich, die es hier in Deutschland noch nicht gibt. Vielleicht sollte man versuchen sie mal einzuführen?

No hay comentarios:

Publicar un comentario