miércoles, 9 de junio de 2010

Quién controla a quien controla? - Wer kontrolliert den, der kontrolliert?

Continuación de „El camuflaje“ - Fortsetzung von “Die Tarnung”

Después de haber publicado mi último texto, me escribió mi tía diciéndome que, por otra parte, hay gente que se dedica a controlar a los controladores, en el sentido de que se camuflan ante los pasajeros para observar, de la forma más inadvertida posible, si los revisores de billetes hacen bien su trabajo. Esto también se hace en otros ámbitos (por ejemplo, en las tiendas) e incluso a mi me ofrecieron una vez un trabajo similar. Debía pasarme como clienta de un banco para preguntar por toda clase de créditos y así investigar qué tipo de ofertas se me hacían. Pero como estaba trabajando por aquel entonces, no pude hacerlo. ¡Me hubiera interesado mucho! En cualquier caso, y con esto termino el texto, es duro que los trabajadores se tengan que camuflar y que encima tengan que ser controlados por otros “camufladores”. Es casi como en Gran Hermano….¿y quién controla a quién controla?

Nachdem ich den letzten Text veröffentlicht hatte, schrieb mir meine Tante, dass es wiederum Leute gibt, die die Kontrolleure kontrollieren, indem sie – so unauffällig wie möglich – sich unter die Fahrgäste setzen und dann beobachten, ob die „Schaffner“ auch alles richtig machen. Sowas gibt es auch in anderen Branchen (in Läden z.B.) und auch mir wurde mal so ein Job angeboten. Ich sollte als Kundin zu einer bestimmten Bank gehen und mich nach allen möglichen Krediten erkundigen, um herauszufinden, was ich für Angebote bekam. Da ich aber zu der Zeit woanders arbeitete, klappte es nicht. Es hätte mich aber sehr interessiert! Auf jeden Fall, und damit beende ich jetzt diesen Text, ist es schon hart, das Arbeiter, die sich tarnen müssen, von anderen „Getarnten“ geprüft werden. Ist ja fast wie Big Brother...und wer kontrolliert den, der kontrolliert?

No hay comentarios:

Publicar un comentario